본문 바로가기
고전 라틴어 독해의 기초/라틴어 독해 연습(갈리아 전쟁기)

라틴어 독해 연습 - 이런 상황들에 그들은 이끌렸다(Gal. 1.3.1)

by 임메르시오 2024. 10. 13.

 

라틴어 독해 연습 - Caes. Gal. 1.3.1


☞ 섹션번호는 Hering(Teubneriana, 1987)과 Pontet(OCT, 1900)를 기준으로 하였다. 

 

1) 기초문장


(1)
His rebus adducti sunt.
(장음표시)
Hīs rēbus adductī sunt.
-스 -부스 앋띠- 뜨.

이런 상황들에 그들은 이끌렸다.

(어휘) Hīs(이런, 대명사, 여성 탈격 복수) rēbus(상황들에, 여성 탈격 복수) adductī(이끌려, 완료분사 수동, 남성 주격 복수) 

ㅇ adductī sunt : 이끌렸다(완료시제 수동, 3복)
기본형 : addūcō, addūcere, addūxī, adductum (동사 3변화) 

뜻 : 이끌다, 유발하다
어원 : ad- (~로) +‎ dūcō (이끌다)

완료분사 : 
단수 : adductus, adducta, adductum 
복수 : adductī, adductae, adducta

 
* Hīs rēbus adductae sunt.
이런 상황들에 그 여성들은 이끌렸다.



(2) 
Auctoritate Orgetorigis permoti sunt.
(장음표시)
Auctōritāte Orgetorīgis permōtī sunt.
오르게토릭스의 설득에 그들은 자극을 받았다.

(어휘) auctōritāte(설득에, 권위에, 탈격) Orgetorīgis(오르게토릭스의, 남성 속격 단수) permōtī(선동되어, 자극되어서, 완료분사 수동, 남성 주격 복수)

ㅇ permoveō, permovēre, permōvī, permōtum (동사 2변화)
뜻 : 움직이게 하다, 선동하다, 자극하다 
per(~를 통과하여, 철저히)는 강조. 
완료분사 : permōtus, permōta, permōtum


(3) 
Ea ad proficiscendum pertinebant.
(장음표시)
Ea ad proficīscendum pertinēbant.
그일들은 이주하는 것과 관련이 있었다.

(어휘)ea(그것들은, 중성 주/대격 복수) ad(~에) proficīscendum(이주하는 것, 출발하는 것, 동명사 대격) pertinēbant(관련이 있었다, 직설법, 미완료 능동 3인칭 복수)

ㅇ pertinēbant(직설법 미완료 능동 3복), pertinērent(접속법 미완료 능동 3복)
 pertineō(자동사) : 뻗다, 닿다, 관련이 있다, 경향이 있다


(4) 
Constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare.
(장음표시)
Cōnstituērunt ea quae ad proficīscendum pertinērent comparāre.
그들은 이주와 관련된 것들을 준비하는 것을 결심하였다.

(어휘) cōnstituērunt(그들은 결심하였다, 완료 능동 3인칭 복수) ea(~것들을, 중성 대격 복수) quae(~한) ad(~에) proficīscendum(이주하는 것, 출발하는 것, 동명사 대격) pertinērent(관련이 있다, 접속법, 미완료 능동 3인칭 복수, 추측) comparāre(준비하는 것, 현재부정사)

ㅇ 주절의 cōnstituērunt comparāre이 과거의 일(완료시제 단순과거)이므로 같은 시기의 일을 나타내기 위하여 관계사절에 접속법 미완료시제를 사용함.

ㅇ cōnstituō + 부정사 : ~하기로 결심하다
기본형 : cōnstituō, cōnstituere, cōnstituī, cōnstitūtum 3변화
뜻 : 결정하다, 결심하다, 놓다, 세우다, 위치시키다

직설법 완료 능동 변화
단수 : cōnstituī, cōnstituistī, cōnstituit 
복수 : cōnstituimus, cōnstituistis, cōnstituērunt

ㅇ proficīscor, proficīscī, profectus sum 동사 3변화 탈형동사
출발하다, 떠나다
어원 : prōficiō(전진하다, 선두에 서다) +‎ -īscō(= -ēscō, ~이 되다, 동사 형성 어미)

미래분사 수동태 
proficīscendus, proficīscenda, proficīscendum

☞ 미래분사 수동태 중성 단수를 동명사로 사용함

ㅇ pertineō, pertinēre, pertinuī (수동형과 완료분사형은 없다)
뜻 : 뻗치다, 펼치다, 관련이 있다, 경향이 있다 
어원: per(~를 통하여) + teneō(잡다)



(5) 
Iumentorum et carrorum quam maximum numerum coemerunt.
(장음표시)
Iumentōrum et carrōrum quam maximum numerum coēmērunt. 
가능한 한 많은 수의 가축들과 마차들을 그들은 사들였다.

(어휘) iumentōrum(가축들의, 중성 속격 복수) et carrōrum(마차들의, 남성/중성 속격 복수) quam(그 만큼, 대격부사) maximum(가장 많은, 남성 대격 단수) numerum(수) coēmērunt(사들였다, 완료 능동 3복) 

ㅇ quam + 최상급 : 가능한 한 많은 ~ = tam māgnum quam
quam maximum numerum = tam māgnum quam māximum numerum

ㅇ iūmentum, iūmentī, n. 가축(짐을 옮기는) 주로 소, 그외 말 노새 당나귀 등 
iungere : 멍에를 씌우다. 결합하다 

ㅇ carrus, carrī, m. 마차, 차
carrum, carrī, n. 마차, 차
* 2개의 성을 가진 명사를 heterogeneous noun이라고 한다.  

ㅇ coëmō = cōmō : 사다, 구입하다
기본형 : coëmō, coëmere, coēmī, coēmptum 
coëmere : ⓐ현재부정사 ⓑ 명령법 현재 2인칭 단수
coēmēre = coēmērunt : 샀다(완료 3인칭 복수)


(6)
Sementes quam maximas fecerunt ut in itinere copia frumenti suppeteret.
(장음표시)
Sementēs quam maximās fēcērunt ut in itinere cōpia frumentī suppeteret.
가능한 한 많은 곡식을 그들은 파종하였다. 이동 중에 식량의 공급이 확보되도록 하기 위하여. 

(어휘) sementēs(파종, 재배를, 여성 대격 복수) quam(그 만큼) maximās(가장 많은, 여성 대격 복수) fēcērunt(하였다, 완료 3복), ut(~하기 위하여, 목적 접속사) in(~에서) itinere(여정, 이동, 중성 탈격 단수) cōpia(공급, 보급, 많음, 여성 주격 단수) frumentī(식량의, 곡식의, 중성 속격 단수) suppeteret(확보되다, 충분하다, 접속법 미완료 능동 3인칭 단수)

ㅇ suppetō : 이용하다, 가까이 두다, 확보하다, 충분하다
어원 : sub- +‎ petō(찾다, 요청하다, 목표로 하다, 공격하다)
기본형 : suppetō, suppetere, suppetīvī or suppetiī, suppetītum

직설법 미완료 능동
단수 : suppetēbam, suppetēbās, suppetēbat 
복수 : suppetēbāmus, suppetēbātis, suppetēbant

접속법 미완료 능동
단수 : suppeterem, suppeterēs, suppeteret 
복수 : suppeterēmus, suppeterētis, suppeterent


ㅇ facere : 하는 것(현재부정사 능동)
fēcērunt = fēcēre(직설법 완료 능동 3복)




(7)
Iumentorum et carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret
(장음표시)
Iumentōrum et carrōrum quam maximum numerum coēmērunt, sementēs quam maximās fēcērunt, ut in itinere cōpia frumentī suppeteret. 
가능한 한 많은 수의 가축과 마차를 구입하고, 가능한 한 많은 파종을 하였다. 이동 중에 식량의 공급이 확보되도록 하기 위하여.

☞ 목적절 ut는 앞의 2개의 동사와 연결된다.
ㅇ coēmērunt = coēmēre 샀다(완료 3복)
기본형 : coëmō, coëmere, coēmī, coēmptum

☞ 직설법 완료 능동 변화
단수 : coēmī, coēmistī, coēmit
복수 : coēmimus, coēmistis, coēmērunt


(8)
Cum proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmaverunt.
(장음표시)
Cum proximīs cīvitātibus pācem et amīcitiam cōnfirmāvērunt.
가까운 부족들과는 평화와 우의를 그들은 강화하였다. 

(어휘) cum(함께) proximīs(가장 가까운, 최상급, 여성 탈격 복수) cīvitātibus(민족들과, 여성 탈격 복수) pācem(평화를, 여성 대격 단수) et(그리고) amīcitiam(우정을, 여성 대격 단수) cōnfirmāvērunt(확실히 하였다, 완료 능동 3복). 

ㅇ proximus, proximī : 가장 가까운(prope의 최상급) 

ㅇ cōnfirmō : 확실히 하다, 구체화하다, 강화하다
기본형 : cōnfirmō, cōnfirmāre, cōnfirmāvī, cōnfirmātum (동사 1변화)
완료 3복 : cōnfirmāvērunt = cōnfirmārunt = cōnfirmāvēre


 

2) 원문


3.1 
His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare.(원문) 

(장음표시)
Hīs rēbus adductī et auctōritāte Orgetorīgis permōtī cōnstituērunt ea quae ad proficīscendum pertinērent comparāre, iumentōrum et carrōrum quam maximum numerum coëmere, sementēs quam maximās facere, ut in itinere cōpia frumentī suppeteret, cum proximīs cīvitātibus pācem et amīcitiam cōnfirmāre. 

(번역) 이런 상황들에 유혹되었고 오르게토릭스의 설득에 자극되어 그들은 이주와 관련된 것들을 준비하기로 결정하였다. 그들은 이동 중의 식량 공급을 확보하기 위하여 가능한 한 많은 수의 운반용 가축과 마차를 구입하였고, 가능한 한 많은 작물을 재배하였으며, 가까운 민족들과는 평화와 우의를 공고히 하였다.


 

 

라틴어 독해를 위한 기초 문장 글 목록

갈리아 전쟁기 독해용 기초문장 1) 제1권 제1장 (1) Caes. Gal. 1.1.1(1) 갈리아는 모두 세 부분으로 나누어져 있다.(2) Caes. Gal. 1.1.1(2) 이들 모두는 서로 다르다. (3) Caes. Gal. 1.1.2 가룸나 강이 갈

latinandgreek.tistory.com



20230514_161637






728x90
반응형

댓글