라틴어 독해용 기초문장(12) - Caes. Gal.1.2.4
카이사르 갈리아 전쟁기 1권 2장 4번째 섹션
1) 기초 문장
(1)
Helvetii minus late vagabantur.
Helvētiī minus lātē vagābantur.
헬베티우스인들은 덜 넓게 움직이고 있었다.
(=좁은 범위에서 활동하고 있었다)
ㅇ minus(덜, 부사) lātē(널리, 부사)
ㅇ vago, vagārī, vagātus sum : 돌아다니다, 서성이다(동사 1활용, 탈형동사)
미완료 3인칭 복수 : vagābantur(직설법), vagārentur(접속법)
(2) fīēbat ut 접속법 구문
His rebus fiebat ut minus late vagarentur.
Hīs rēbus fīēbat ut minus lātē vagārentur.
이런 상황으로 그들은 덜 넓게 움직이는 결과가 되고 있었다.
(= 이동이 자유롭지 못하였다).
(어휘) Hīs(이들의, 지시형용사, 여성 탈격 복수) rēbus(상황으로, 여성 탈격 복수) fīēbat(되고 있었다) ut(~것, 결과절) minus(덜, 부사) lātē(널리, 부사) vagārentur(움직였다, 접속법 미완료 능동 3인칭 복수)
ㅇ Hīs rēbus fīēbat ut 접속법 : 이러한 상황들 때문에 ~인 결과가 되고 있었다.
ㅇ ut + 접속법 : 결과를 의미하는 명사절이다. 결과적이나 목적절은 명사절이든 부사절이든 접속법 동사가 온다.
(3)
His rebus fiebat ut minus facile finitimis bellum inferre possent.
Hīs rēbus fīēbat ut minus facile fīnitimīs bellum īnferre possent.
이런 상황으로 이웃부족들과 덜 쉽게 싸움을 벌일 수 있는 결과가 되고 있었다.
(= 싸우을 벌이는 것이 쉽지 않았다)
(어휘) minus(덜) facile(쉽게) fīnitimīs(이웃들과, 남/여/중 여격 복수) bellum(전쟁을) īnferre(치르는 것) possent(가능하였다, 접속법 미완료 능동 3인칭 복수)
(4)
His rebus fiebat ut et minus late vagarentur et minus facile finitimis bellum inferre possent.
Hīs rēbus fīēbat ut et minus lātē vagārentur et minus facile fīnitimīs bellum īnferre possent.
이런 상황 때문에 그들은 이동이 자유롭지 않았고 또한 이웃부족들과 전쟁을 벌이는 것이 쉽지 않았다.
(직역) 이런 상황 때문에 그들은 덜 넓게 움직였고, 이웃들과 덜 쉽게 싸움을 벌이는 것이 가능한 결과가 되었다.
ㅇ et A et B : A와 B
(5) 동명사 bellandi
Homines bellandi cupidi magno dolore adficiebantur.
Hominēs bellandī cupidī māgnō dolōre adficiēbantur.
전쟁을 갈망하는 사람들은 큰 고통을 받았다.
(어휘) hominēs(사람들은, 남/여 주격 복수) bellandī(전쟁하는 것을, 동명사, 속격) cupidī(갈망하는, 형용사, 남성 주격 복수) māgnō(큰, 형용사, 남성 탈격 단수) dolōre(불만으로, 괴로움으로, 남성 탈격 단수) adficiēbantur(여겼다, 받아들였다, 미완료 수동태 3인칭 복수).
ㅇ 동명사 속격 + cupidus ~하는 것을 갈망하는
ㅇ 동명사 : bellandī, bellandō, bellandum, bellandō 전쟁을 일으키는 것
→ 동명사는 주격과 복수가 없으며, 능동으로 번역함
기원동사 : bellō, bellāre, bellāvī, bellātum 전쟁을 일으키다
ㅇ cupidus, cupida, cupidum 갈망하는, 탐하는, 열망하는
ㅇ adficiō, adficere, adfēcī, adfectum (동사 3io변화)
= afficiō, afficere, afficēcī, afficetum : ~에게 ~를 주다
뜻 : ~를 만들어주다, 처리하다, 다루다, (수동) 여기다
어원 : ad(~에) + facere(~를 하다)
ㅇ dolor, dolōris, m. 고통, 슬픔, 괴로움(명사 3변화 자음어간)
☞ dolōre adficiēbantur 그들은 괴로움으로 여겼다.
(6)
Qua ex parte homines magno dolore adficiebantur.
Quā ex parte hominēs māgnō dolōre adficiēbantur.
이런 부분 때문에 전쟁을 갈망하는 사람들은 큰 괴로움으로 여겼다.
Quā(그리고 이 ~ 때문에, 관계형용사, 여성 탈격 단수) ex(~때문에, ~으로) parte(부분. 여성 탈격 단수) hominēs(사람들은, 남/여 주격 복수) māgnō(큰, 형용사, 남성 탈격 단수) dolōre(불만으로, 괴로움으로, 남성 탈격 단수) adficiēbantur(여겼다, 받아들였다, 미완료 수동태 3인칭 복수).
2) 원문
2.4
His rebus fiebat ut et minus late vagarentur et minus facile finitimis bellum inferre possent; qua ex parte homines bellandi cupidi magno dolore adficiebantur.
Hīs rēbus fīēbat ut et minus lātē vagārentur et minus facile fīnitimīs bellum īnferre possent; quā ex parte hominēs bellandī cupidī māgnō dolōre adficiēbantur.
(직역) 이런 상황으로 그들은 덜 넓게 움직였고, 이웃부족들과 덜 쉽게 싸움을 벌일 수 있었다(= 이동이 자유롭지 못하고 싸우을 벌이기도 쉽지 않았다). 이런 부분 때문에 전쟁을 갈망하는 사람들은 큰 불만으로 여겼다.
☞ fīēbat ut et 접속법 et 접속법 : ~이고, ~인 결과가 되고 있었다.
'고전 라틴어 독해의 기초 > 라틴어 독해 연습(갈리아 전쟁기)' 카테고리의 다른 글
라틴어 독해 연습 - 이런 상황들에 그들은 이끌렸다(Gal. 1.3.1) (0) | 2024.10.13 |
---|---|
그들은 자신들이 좁은 영토를 가지고 있다고 생각하였다(Gal. 1.2.5) (0) | 2024.09.03 |
이 때문에 더 쉽게 설득하였다(Gal.1.2.3) (0) | 2024.08.02 |
멧살라와 피소가 집정관이었을 때에(Gal.1.2.2) (0) | 2024.07.31 |
헬베티우스인들 중에서 가장 명망이 높았다(Gal.1.2.1) (0) | 2024.07.31 |
댓글