갈리아 전쟁기 1권 4장 섹션 1 - 라틴어 원문과 해석
4.1(1)
Ea res est Helvetiis per indicium enuntiata.
(장음표시)
Ea rēs est Helvētiīs per indicium ēnūntiāta.
(번역) 이 일은 밀고를 통하여 헬베티우스인들에게 알려지게 되었다.
(어휘) Ea(에아, 이, 대명사, 여성 주격 단수) rēs(레-스, 일, 여성 주격 단수) est(에스뜨, ~이다) Helvētiīs(헬웨-띠이-스, 헬베티우스인들에게, 남성 여격 복수) per(뻬르, ~ 의하여, ~통하여) indicium(인디끼움~, 밀고, 정보, 중성 대격 단수) ēnūntiāta(에-눈-띠아-따, 알려진, 완료분사 수동, 중성 주격 단수).
ㅇ est ēnūntiāta : 알려졌다(완료시제, 수동)
☞ 라틴어 완료시제는 단순과거와 현재완료를 모두 나타낸다. 문맥을 통해서 구별해야한다. 단순과거로 번역하면 ‘알려졌다’이고, 현재완료로 번역하면 ‘알려진 상태이다’가 된다.
* ēnūntiō, ēnūntiāre, ēnūntiāvī, ēnūntiātum : 말하다, 폭로하다(동사 1변화)
4.1(2)
Moribus suis Orgetoricem ex vinculis causam dicere coegerunt; damnatum poenam sequi oportebat, ut igni cremaretur.
(장음표시)
Mōribus suīs Orgetorīcem ex vinculīs causam dīcere coēgērunt; damnātum poenam sequī oportēbat, ut ignī cremārētur.
(번역) 그들의 관습에 따라, 그들은 오르게토릭스가 체포된 상태에서 재판을 받도록(그 이유를 말해도록) 하였다. 만약 유죄로 밝혀지면, 화형을 당하는 형벌을 따라야 했다.
(어휘)
Mōribus(관습에 따라, 남성 탈격 복수) suīs(그들의, 남성 탈격 복수) Orgetorīgem(오르게토릭스, 남성 단수 대격, 부정사의 의미상의 주어) ex(~로부터) vinculīs(사슬, 중성 탈격 복수) causam(이유를, 여성 대격 단수, 부정사의 목적어) dīcere(말하는 것을, 부정사) coēgērunt(강요하였다, 완료 능동 3인칭 복수) ; damnātum(유죄로 선고되는, 완료분사 수동, 중성 주격 단수, 분사구문) poenam(형벌, 처벌, 여성 대격 단수) sequī(따르는 것, 부정사) oportēbat(~해야했다, 미완료 3인칭 단수), ut(그 결과 ~하는, 접속사) ignī(잉니- = igne, 불로, 남성 탈격 단수) cremārētur(태워지게 되어 있었다, 접속법 미완료 3인칭 단수).
ㅇ mōs, mōris, f. 관습
ㅇ suus, sua, suum : 그 자신의(소유형용사)
ㅇ ex vinculīs : 체포된 상태에서
ㅇ 전치사 ex (~로부터)
ex : 자음 또는 모음 앞에
ē : 자음 앞에
ㅇ vinclum, vinclī, n. 사슬, 체인
ㅇ Orgetoricem causam dicere coegerunt
그들은 오르게토릭스가 재판을 받을 것(그 이유를 말할 것)을 강요하였다.
☞ Orgetoricem은 부정사의 의미상의 주어이고 causam은 부정사의 목적어이다. 둘 다 대격이다. 부정사 dicere는 coegerunt의 목적어이다.
ㅇ causa. causae, f. 이유
☞ causam dīcere : 이유를 말하는 것, 변론을 하는 것, 재판을 받은 것
ㅇ cōgō, cōgere, coēgī, coāctum :
어원 : con(함께) + agere(몰아세우다)
ㅇ damnātus, damnāta, damnātum : 유죄가 선고된(완료분사)
☞ damnō, damnāre, damnāvī, damnātum : 유죄를 선고하다
ㅇ poenam sequī oportēbat : 그는 형벌을 따라야 했다.
ㅇ poenam …, ut ignī cremārētur : 그결과 불로 태워지게 되어 있었던 형벌
☞ poenam을 설명하는 결과 명사절이다. cremārētur가 접속법 미완료로 쓰인 것은 관행적 사실을 가정적으로 말하기 때문이다.
ㅇ poena, poenae, f. 처벌
ㅇ sequor, sequī, secūtus sum : 따르다(탈형동사)
ㅇ oportēbat ~해야 했다. (미완료 3인칭 단수)
☞ oportet는 비인칭 동사이며, 주어는 문맥상 분사구문 damnātum의 의미상의 주어('재판')와 같다.
* oportet(~할 필요가 있다, ~해야 한다, ~하는 것이 옳다. 비인칭 동사)
비인칭 동사는 3인칭 '단수'만 존재한다.
기본형 : oportet, oportēre, oportuit (동사 2변화, 수동태와 완료분사 없음)
☞ 미완료는 과거의 반복적인 행위나 관행(~하곤 하였다, 하였다) 또는 진행(~하는 중이었다, ~하고 있었다) 중인 일을 나타낸다.
2023-08-30
'갈리아 전쟁기 _ 라틴어 원문과 해석 > 갈리아 전쟁기 1권' 카테고리의 다른 글
갈리아 전쟁기 1권 4장 섹션 2-4 - 라틴어 원문과 해석 (0) | 2023.09.15 |
---|---|
갈리아 전쟁기 1권 3장 섹션 6-8 라틴어 원문과 해석 (3) | 2022.06.28 |
갈리아 전쟁기 1권 3장 섹션 3-5 라틴어 원문과 해석 (0) | 2022.05.30 |
갈리아 전쟁기 1권 3장 섹션 1-2 원문과 해석 (0) | 2022.05.04 |
갈리아 전쟁기 1권 2장 섹션 3-5 라틴어 원문과 해석 (0) | 2022.04.10 |
댓글