라틴어 독해연 습(2) - Caes. Gal. 1.1.1(2)
1) 기초문장
(1)
Hi omnes inter se differunt.
(장음표시)
Hī omnēs inter sē differunt.
히- 옴네-스 인떼르 세- 딮페룬뜨.
이들 모두는 서로 다르다.
ㅇ hī : 이들은(남성 주격 복수)
기본형 : hic, haec, hoc : 이것, 이 사람, 이것들, 이사람들
☞ hic의 남성 변화(주격 속격 여격 대격 탈격 순)
ⓐ 단수 : hic, huius, huic, hunc, hōc
ⓑ 복수 : hī, hōrum, hīs, hōs, hīs
(2)
Hi omnes lingua inter se differunt
Hī omnēs linguā inter sē differunt.
이들 모두는 언어의 측면에서 서로 다르다.
ㅇ linguā : 언어의 측면에서
☞ 측면의 탈격
* 탈격 중의 일부는 어떤 사건을 판단하거나 평가하는 기준을 제시하는 용도로 사용되며, 구격에 해당한다. 탈격은 탈격(분리), 구격(수단, 도구), 처격(장소) 등이 통합된 격이다.
* 모든 탈격의 용법을 계통적으로 분류하는 것은 가능하지 않다고 한다.
(3)
Hi omnes institutis legibus inter se differunt.
Hī omnēs īnstitūtīs lēgibus inter sē differunt.
이들 모두는 제도와 법률의 측면에서 서로 다르다.
(어휘) īnstitūtīs(제도의 측면에서), lēgibus(법률의 측면에서)
(4)
Gallos a Belgis Matrona et Sequana dividit.
Gallōs ā Belgīs Matrona et Sēquana dīvidit.
마트로나 강과 세쿠아나 강이 갈리아인들을 벨기카인들로부터 분리하고 있다.
☞ 3번 문장의 īnstitūtīs lēgibus (제도와 법률 측면에서)와 4번 문장의 Matrona et Sēquana(마트로나와 세쿠아나 강은)는 표현방식에 약간의 차이가 있다. 앞의 et가 없는 어구는 다른 것도 더 있을 수 있다는 의미이며, 뒤의 et가 있는 어구는 이 2가지를 특정하고 있는 것으로 보인다.
2) 원문 Caes. Gal. 1.1.2
* Caes. Gal. 1.1.1(2) : 카이사르 갈리아 전쟁기 1권 1장 1번째 섹션의 2번째 문장이다.
Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt.
(장음표시)
Hī omnēs linguā, īnstitūtīs, lēgibus inter sē differunt.
이들 모두는 언어와 제도와 법률면에서 서로 간에 다르다.
ㅇ linguā, īnstitūtīs, lēgibus
☞ 접속사 없이 탈격형태의 명사 3개를 나란히 늘어놓고 있다. 다른 것도 더 있다는 의미.
(어휘) Hī(히-, 이들은, 남성 주격 복수) omnēs(옴네-스, 모두, 남성 주격 복수) linguā(링구아-, 언어에서, 여성 탈격 단수), īnstitūtīs(인-스띠뚜-띠-스, 제도에서, 관습, 중성 탈격 복수), lēgibus(레-기부스, 법률에서, 여성, 탈격 복수) inter(인떼르, ~사이에) sē(세- ; 그들 스스로들, 재귀대명사 대격 남/녀/중) differunt(딮페룬뜨, 다르다, 현재 능동 3인칭 복수).
<참고>
'고전 라틴어 독해의 기초 > 라틴어 독해 연습(갈리아 전쟁기)' 카테고리의 다른 글
라틴어 독해 연습(5) - Caes. Gal. 1.1.4 (1) | 2024.02.05 |
---|---|
라틴어 독해 연습(4) - Caes. Gal. 1.1.3 (1) | 2024.01.31 |
라틴어 독해 연습(3) - Caes. Gal. 1.1.2 (0) | 2024.01.30 |
라틴어 독해 연습(1) - Caes. Gal. 1.1.1(1) (2) | 2024.01.23 |
라틴어 독해 연습 카테고리 글 목록 (0) | 2024.01.23 |
댓글