본문 바로가기
라틴어 성경 원문과 해석/라틴어 구약 창세기

창세기 1장 06-08절 2일째 라틴어 성경 원문과 해석

by 임메르시오 2021. 4. 12.
728x90

 

1장 06-08절 2일째 물과 창공을 가르다

 

6. Dixit quoque Deus: “Fiat firmamentum in medio aquarum et dividat aquas ab aquis". (원문)

6. Dīxit quoque Deus: “Fīat firmāmentum in mediō aquārum et dīvidat aquās ab aquīs".

(공동번역) 하느님께서 "물 한가운데 창공이 생겨 물과 물 사이가 갈라져라!" 하시자 그대로 되었다.

(어휘) Dīxit(말하였다) quoque(또한) Deus: “Fīat(~생겨나라, 접속법 [명령] 현재 능동 3인칭 단수) firmāmentum(창공이, 중성 주격 단수) in mediō(중간에) aquārum(물들의, 여성 속격 복수) et(그리고) dīvidat(나누어라, 접속법 [명령] 현재 능동 3인칭 단수) aquās(물들을, 여성 대격 복수) ab(~로부터) aquīs(물로부터, 여성 탈격 복수)


ㅇ Fīat(생겨나라, 현재 접속법 명령용법 3인칭 단수) : 접속법을 이용한 명령. 접속법과 가정법을 영어로 하면 모두 Subjunctive Mood인데, '가정법'이라는 용어는 부정확한 용어이다. 라틴어 접속법은 '실현 가능성이 낮은, 현실과 반대되는 일'을 표현하는 방식이 아니다. 영어의 접속법(가정법)도 의지, 의무, 목적, 결과 등을 표현할 때는 실현가능성이 낮은 가정을 말하는 것이 아니다.

ㅇ dīvidō(나누다)의 현재 접속법 능동
ⓐ 단수 : dīvidam, dīvidās, dīvidat,
ⓑ 복수 : dīvidāmus, dīvidātis, dīvidant

 

☞ 어학적인 관심으로 풀이를 하였으며, 정식 번역은 공동번역이나 다른 성경책을 참고하시기 바랍니다. 장음표시나 문법설명에 오류가 있을 수 있습니다.

 

7. Et fecit Deus firmamentum divisitque aquas quae erant sub firmamento, ab his quae erant super firmamentum. Et factum est ita. (원문)

7. Et fēcit Deus firmāmentum dīvīsitque aquās quae erant sub firmāmentō, ab hīs quae erant super firmāmentum. Et factum est ita.

(공동번역) 하느님께서는 이렇게 창공을 만들어 창공 아래 있는 물과 창공 위에 있는 물을 갈라놓으셨다.

Et(그래서) fēcit(만들었다, 완료 3인칭 단수) Deus(신은) firmāmentum(창공을, 중성 대격 단수) dīvīsitque(그리고 나누었다) aquās(물들을), quae(~인, 그런데 그것은, 관계대명사, 주격) erant(있었다) sub(~아래에) firmāmentō(창공,  중성 탈격 단수), ab(~로부터) hīs(이것들로부터, 복수 탈격), quae(~인, 그런데 그것은) erant(~있었다) super(~위) firmāmentum(창공, 중성 대격 단수). Et(그리고) factum est(되었다, 완료 수동태 3인칭 단수) ita(그렇게, 부사).


ㅇ aquās, quae erant sub firmāmentō : 창공 아래에 있는 물들을(quae 관계대명사). 라틴어는 관계대명사 앞에 쉼표를 사용한다. 영어는 삽입절이나 게속 용법이 아니면 쉼표를 사용하지 않는다. 라틴어는 관계사절을 삽입절로 처리하는 듯함.


ㅇ ab his quae erant super firmamentum : 창공 위에 있는 그것(물)들로부터 (quae 관계대명사)
ㅇ sub + 탈격 : ~아래의
ㅇ super + 대격 : ~위의

 



8. Vocavitque Deus firmamentum Caelum. Et factum est vespere et mane, dies secundus. (원문)

8. Vocāvitque Deus firmāmentum Caelum. Et factum est vespere et mane, diēs secundus.

(공동번역) 하느님께서 그 창공을 하늘이라 부르셨다. 이렇게 이튿날도 밤, 낮 하루가 지났다.

(어휘) Vocāvitque(그리고 불렀다, 완료 능동 3인칭 단수) Deus(신은) firmāmentum(창공을, 중성 단수 대격) Caelum(하늘, 중성 대격 단수). Et(그리고) factum est(~되었다) vespere(저녁으로, 명사, 남성 탈격 단수) et(그리고) mane(아침으로, 중성 탈격 단수), diēs(날, 남성 주격 단수) secundus(두번째, 남성 주격 단수).


ㅇ secundus, secunda, secundum, 두번째

ㅇ '저녁' 3가지 명사가 사용된다.
vespere : 저녁으로(명사, 남성 탈격 단수)

vespera, vesperae, f. 저녁(명사 1변화)
vesper, vesperī  m. 저녁(명사 2변화)
vesper, vesperis, m. 저녁(명사 3변화) 



 

창세기 1장 라틴어 원문과 해석 카테고리 글 목록

창세기 1장 라틴어 원문과 해석창세기 1장 01절-08절   창세기 1장 09절-19절창세기 1장 20절-25절창세기 1장 26절-31절창세기 1장 라틴어 원문만 읽기 연습용

latinandgreek.tistory.com

 



 

728x90
반응형

댓글