728x90
망각이 그대를 붙들지 못하게 하라.
= 결코 잊지 말라
Sed tu tuo tene animo, neque te oblivio capiat.
Sed tū tuō tenē animō, neque tē oblīviō capiat.(장음표시)
세드 뚜- 뚜오- 떼네- 아니모-, 네꿰 떼- 오블리-위오- 까삐아뜨.
뜻 : 그러니 그대는 그대 마음에 간직하고, 또한 망각이 그대를 붙들지 못하게 하라(일리아스 라틴어 번역 2.34-35)
[라틴어에 대한 설명]
sed : 그러나, 그러니
tuō 너의(남성 탈격 단수, 소유형용사)
tuus, tua, tuum
tenē : 간직하라(명령법 현재 능동 2인칭 단수)
뜻 : 소유하다, 잡다, 간직하다
기본형 : teneō, tenēre, tenuī, tentum (동사 2변화)
animō : 마음에(남성 탈격 단수)
기본형 : animus, animī, m. (명사 2변화)
oblīviō : 망각이 (여성 주격 단수)
기본형 : oblīviō, oblīviōnis, f.(명사 3변화)
어원 : oblīvīscor (“I forget”) + -iō
capiat : 그가 잡게 하라. 접속법 현재 능동 3인칭 단수
capiō : 잡다
기본형 : capiō, capere, cēpī, captum
☞ 접속법이 권유, 명령 등의 뜻으로 쓰이고 있다.
728x90
반응형
'라틴어 한 문장 > 라틴어 한 문장 1' 카테고리의 다른 글
진리가 너희를 자유롭게 할 것이다. (3) | 2023.05.23 |
---|---|
위로마저 마다는구나! Et noluit consolari (0) | 2023.05.23 |
quid pro quo 상호주의, 동등한 교환, 쿠이드 프로 쿠오 (퀴드 프로 쿼) (5) | 2023.04.21 |
이런 사람은 없고, 앞으로도 없을 것이고, 있을 수도 없다. (0) | 2023.04.20 |
모욕은 강건한 사람이든 유약한 사람이든 참아내지 못한다. (0) | 2022.09.26 |
댓글