본문 바로가기
라틴어 노래

바람은 침묵하라 - 비발디의 슬퍼하는 예루살렘의 딸들 중 2번째 곡

by 임메르시오 2022. 6. 28.

 

바람은 침묵하라 - 비발디의 슬퍼하는 예루살렘의 딸들 중 2번째 곡

 

 


Sileant zephyri(실레안뜨 제피리) 바람이 침묵한다 
비발디, Filiae maestae Jerusalem(슬퍼하는 예루살렘의 딸들), RV 638 중 2번째 곡


sileant zephyrī,
레안뜨 피리-
바람은 침묵하라

rigeant prāta,
게안뜨 쁘-따
초원은 활동을 멈추어라

undā amātā
다- 아-따-
그들이 좋아하는 물로도

frondēs flōrēs nōn satientur.
데-스 플-레-스 - 사치뚜르.
잎들과 꽃들은 만족하지 못할 것이다.

nōn satientur.
- 사치뚜르.
만족하지 못할 것이다.

sileant zephyrī,
레안뜨 피리-
바람은 침묵하라

rigeant prāta,
게안뜨 쁘-따
초원은 활동을 멈추어라

rigeant prāta,
게안뜨 쁘-따
초원은 멈추어라

flōrēs frondēs undā amātā 
-레-스 프데-스 다- 아-따- 
꽃들과 잎들은 그들이 좋아하는 물로도

nōn satientur.
논- 사치엔뚜르.
만족하지 못할 것이다.

frondēs flōrēs nōn satientur.
데-스 플-레-스 논- 사치뚜르.
잎들과 꽃들은 만족하지 못할 것이다.


mortuō flūmine,
르뚜오- 플-미네
강물은 흐름을 멈추고,

propriō lūmine
쁘리오- -미네
자신의 빛을

propriō lūmine
쁘로쁘리오- 루-미네
자신의 빛을

lūna et sōl etiam prīventur.
-나 엩 솔- 치암 쁘리-뚜르.
달과 태양도 잃어버릴 것이다.

mortuō flūmine,
모르뚜오- 플루-미네
강물은 흐름을 멈추고,

propriō lūmine
쁘로쁘리오- 루-미네
자신의 빛을

lūna et sōl etiam prīventur.
루-나 엩 솔- 에치암 쁘리-벤뚜르.
달과 태양도 잃어버릴 것이다.


sileant zephyrī,
레안뜨 피리-
바람은 침묵하라

rigeant prāta,
게안뜨 쁘-따
초원은 멈추어라

undā amātā
다- 아-따-
그들이 좋아하는 물로도

frondēs flōrēs nōn satientur.
프론데-스 플로-레-스 논- 사치엔뚜르.
잎들과 꽃들은 만족하지 못할 것이다.

nōn satientur.
논- 사치엔뚜르.
만족하지 못할 것이다.

sileant zephyrī,
레안뜨 피리-
바람은 침묵하라

rigeant prāta,
게안뜨 쁘-따
초원은 멈추어라

rigeant prāta,
게안뜨 쁘-따
초원은 멈추어라

flōrēs frondēs undā amātā 
플로-레-스 프론데-스 운다- 아마-따 
꽃들과 잎들은 그들이 좋아하는 물로도 

nōn satientur.
논- 사치엔뚜르.
만족하지 못할 것이다.

frondēs flōrēs nōn satientur.
프론데-스 플로-레-스 논- 사치엔뚜르.
잎들과 꽃들은 만족하지 못할 것이다.


* 여기에 나온 sileant(침묵하다), rigeant(멈추다), satientur(만족하다), prīventur(잃어버리다) 등등의 동사는 모두 접속법(가정법)이므로, 문맥에 따라 의지 권유 명령 의무 추측 희구 등으로 번역이 가능하다. 

sileant(침묵하다), prāta(굳다, 얼다)는 희구(소원)로 번역하였고,
rigeant(멈추다), satientur(만족하다), prīventur(잃어버리다) 등은 추측으로 번역하였다.


라틴어의 서법은 크게 직설법 접속법(가정법) 명령법 등이 있다.

로마인들은 객관적 서술을 중시하였으므로 단문에서도 화자 편에서 명확하지 않는 것을 말할 때는 주로 접속법을 사용하였다고 한다. 


(어휘) 
ㅇ sileō, silēre, siluī, ─ : 침묵하다
접속법 현재(단수 1, 2, 3, 복수 1, 2, 3 순)
능동 : sileam, sileās, sileat, sileāmus, sileātis, sileant

ㅇ rigeō, rigēre 굳어지다, 꼼짝하지 않다.

접속법 현재(단수 1, 2, 3, 복수 1, 2, 3 순)
능동 : rigeam, rigeās, rigeat, rigeāmus, rigeātis, rigeant

ㅇ satiō, satiāre, satiāvī, satiātum 만족시키다

접속법 현재(단수 1, 2, 3, 복수 1, 2, 3 순)
능동 : satiem, satiēs, satiet, satiēmus, satiētis, satient
수동 : satier, satiēris, satiētur, satiēmur, satiēminī, satientur

ㅇ prīvō, prīvāre, prīvāvī, prīvātum 빼았다, 박탈하다

접속법 현재(단수 1, 2, 3, 복수 1, 2, 3 순)
능동 : prīvem, prīvēs, prīvet, prīvēmus, prīvētis, prīvent
수동 : prīver, prīvēris, prīvētur, prīvēmur, prīvēminī, prīventur 


이 노래와 관련된 신약의 내용.

예수 그리스도가 처형장으로 끌려갈 때, 뒤따르는 많는 사람들 중에는 가슴을 치며 통곡하는 예루살렘의 여인들도 있었다. 그리스도는 그 여인들을 돌아보고 말한다. 

예루살렘의 딸들아, 나를 위하여 울지 말고 너희들 자신을 위하여 울어라. 그리고 너희들의 자녀를 위하여 울어라” (누가복음 23장 28절)
θυγατέρες Ἰερουσαλήμ, μὴ κλαίετε ἐπ’ ἐμέ• πλὴν ἐφ’ ἑαυτὰς κλαίετε καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ὑμῶν
(튀가레스 예루-살-, - 끌이에떼 예ㅃ 에. 쁠- 엪 헤아우스 끌이에떼 이 에 끄나 휘~)  

 

목차 - 라틴어 노래 카테고리

목차 - 라틴어 노래 카테고리 바람은 침묵하라 - 비발디의 슬퍼하는 예루살렘의 딸들 중 2번째 곡 내 기도를 들으소서 Exaudi orationem meam 우리에게 마음의 평화를 주소서 Dona nobis pacem cordium 우리에

latinandgreek.tistory.com

 

 

728x90
반응형

댓글